Bad Mary, bad Mary, You are here you are taking (ou, em português técnico, Mau Maria, tás aqui tás a levar)
[3586]
Esta crónica do João Gonçalves tem tanto de triste como verdadeira. E de nos obrigar a cinco segundos de recolhimento e tentarmos decifrar que “porra” de gene herdámos nós, sabe-se lá de quem, para este tipo de génio e, pasme-se, pretenso humor. Aquela do “Camone, Your are done to the beef!" é de antologia. O embaraço na paternidade deste slogan só é contrabalançado pela estupidez de muitas camones que, aparentemente, foram sensíveis ao inglês técnico do Zezé no areais do Algarve. Ou, porventura, a fominha é má conselheira.
Esta crónica do João Gonçalves tem tanto de triste como verdadeira. E de nos obrigar a cinco segundos de recolhimento e tentarmos decifrar que “porra” de gene herdámos nós, sabe-se lá de quem, para este tipo de génio e, pasme-se, pretenso humor. Aquela do “Camone, Your are done to the beef!" é de antologia. O embaraço na paternidade deste slogan só é contrabalançado pela estupidez de muitas camones que, aparentemente, foram sensíveis ao inglês técnico do Zezé no areais do Algarve. Ou, porventura, a fominha é má conselheira.
.
Etiquetas: Ai Portugal, inglês técnico
7 Comments:
O post não é nada claro.
Vera Y. Silva
O post é provavelmente tão pouco claro como a sua crítica. Sem ironia. Se me ajudar a esclarecer melhor a sua dúvida, terei o maior gosto em (tentar) clarificar o assunto.
NR
Já agora. O post é para ser entendido no contexto do outro post do João Gonçalves do "Portugal dos Pequeninos" a quem, de resto, fiz o respectivo link.
Apareça sempre.
Ai, Nelson, tu acende-me a luz!:)
Tá escuro, tá escuro... e, de noite, nem todos os gatos são pardos!!!
Pelo visto!:)
A noite, os gatos que não são pardos ou a profundidade do inglez téquenico:
Bad Nelson, bad Nelson, you are here you are taking (ou, em português técnico, Mau Nelson, tás aqui tás a levar!)
PercebesteS agora???!!! Espero que tenha ficado bem claro!
Nelson,
Para completar o famoso "you are here you are eating" envio-te a frase "aqui serve-se UNDERSTANDS" o que no fim daria;
you are here, you are eating UNDERSTANDS....;););) percebes????:)
-Li de Querioz
Ó Queiroz, luz fosse eu :)E eu porcebo sempre o que dizes, tu sabes que porcebo :))
Beijinhos queirozianos
Papoila
Percebo, papoila, então não percebo? A única coisa que continuo a não perceber é como é que uma menina crescida como tu continua a não conseguir pôr o e-mail no profile :))))
Bjnhs
Enviar um comentário
<< Home